Letras

Obabakoak

Bernardo Atxaga

6 octubre, 2005 02:00

Zeta bolsillo. 400 páginas, 10 euros

Alguien ha dicho que Bernardo Atxaga es el escritor que necesitaba la lengua vasca. Al final de esta obra, la primera de su autor que pudimos leer en castellano, en 1989, Atxaga explica cómo su generación carecía de referentes literarios en su lengua natal. Más de quince años después, traducida a más de una docena de idiomas, llevada al cine recientemente por Montxo Armendáriz, Obabakoak es un referente, y no sólo para las letras vascas. Ya lo era antes de conocer tal éxito, y por méritos propios: una muy bien urdida colección de historias que hablan de un territorio imaginario pero fácilmente identificable como el País Vasco, y de sus gentes, en las que lo rural es trasunto común, junto con lo metaliterario y un peculiar realismo mágico. Gusto por contar historias, estilo sorprendente por su viveza y su oralidad y constantes referencias al mundo de la creación y de los libros abundan en todas estas páginas, las mejores que han salido de la pluma de su autor.