Image: Me casé por alegría

Image: Me casé por alegría

Letras

Me casé por alegría

Natalia Ginzburg

9 febrero, 2018 01:00

Natalia Ginzburg

Traducción de Andrés Barba. Acantilado. Barcelona, 2018. 114 páginas, 12 €

Autora de culto en España desde que a mediados de los 70 Carmen Martín Gaite tradujera su Querido Miguel, la celebración del centenario de Natalia Ginzburg (1916-1991) multiplicó las reediciones de sus novelas y ensayos, pero su teatro permanecía aquí aún en el olvido, con excepciones como un montaje de La secretaria en 1996. Ahora, Acantilado lanza su primer drama, Me casé por alegría, escrito en 1964 e inédito hasta hoy en español. Aunque tuvo pronto una versión cinematográfica dirigida por Luciano Salce y protagonizada por Monica Vitti, en su momento no fue demasiado bien recibida al punto de que a su amiga Elsa Morante la horrorizó al verla como si la propia Ginzburg hubiese perpetrado "no una mala comedia sino una mala acción".

El más de medio siglo transcurrido desde entonces acentúa el carácter atemporal de la obra, una comedia sobre el matrimonio, la frivolidad aparente de algunas jóvenes y las desigualdades sociales. Inconsciente hasta el surrealismo y acosada por las deudas, Giuliana acaba de casarse con Pietro, un abogado de buenísima familia, al mes de conocerse y una semana después organizan una comida para que las familias se conozcan. Entre prejuicios y tópicos, la cita transcurrirá con sorpresas y humor. Una delicia menor.