Iván Espinosa de los Monteros, dando un canutazo en inglés frente a los medios de comunicación.

Iván Espinosa de los Monteros, dando un canutazo en inglés frente a los medios de comunicación.

La Jungla

El 'spanglish' de Espinosa de los Monteros: los 6 errores del políglota de Vox

En la Jungla. Iván Espinosa de los Monteros ofreció una explicación de la acusación particular de Vox en inglés, pero usó mal los términos jurídicos.

En España nos hemos acostumbrado a que oír hablar a nuestros políticos en inglés sea una experiencia tragicómica, solo hay que recordar a Zapatero o el "is very difficult todo esto" de Rajoy. Por eso, ver a uno hablar el idioma de Shakespeare sin destrozarlo nos resulta a estas alturas una especie de experiencia religiosa.

Antes de que comenzase el juicio contra los líderes independentistas, Iván Espinosa de los Monteros explicó a los medios en inglés la postura de la acusación particular que ejerce su partido. Y lo hizo en un inglés aparentemente espléndido -no es para menos, ya que vivió, estudió y trabajó en EEUU-:

Y más tarde lo hizo en un igualmente impresionante francés:

Pero lo que aparentemente era un inglés impoluto, al realizar un análisis un poco más profundo se volvía menos impoluto. Y es que una cosa es dominar una lengua, y otra muy distinta es conocer un lenguaje tan específico como el jurídico. Y es ahí donde el discurso hacía aguas. 

Las palabras usadas existen en inglés, pero no como figuras jurídicas, o usadas en un contexto equivocado, casi como si lo hubieran sacado de una película de juicios, tal y como explicó en Twitter el periodista Daniel J. Ollero:

[Más información: La humillación de Alsina a Torra que ha hecho que el president dé pena hasta a sus detractores]