Elecciones

El PP mete la pata en su campaña en euskera

En la jungla. Un error en la sintaxis deriva en que "Fuera. Ahora más que nunca" sea el lema del Partido Popular en País Vasco.

El anuncio que salía hoy en la prensa vasca

El anuncio que salía hoy en la prensa vasca Twitter

  1. Elecciones
  2. Mariano Rajoy Brey
  3. PP Partido Popular
  4. Euskera
  5. Campaña electoral

Está claro que Mariano Rajoy no debe practicar el vasco en la intimidad, pero lo que empieza a parecer es que ningún otro miembro de su partido lo hace, ni los representantes del partido en País Vasco. Al menos eso es lo que podría llevarnos a pensar el error garrafal que han cometido en su campaña en la comunidad al instar a los votantes a que les echen del poder.

Esta mañana la prensa vasca llegaba a los quioscos con un anuncio electoral en euskera del Partido Popular en sus páginas. En este se plantea el lema de campaña del partido en la comunidad: "a favor" que, erróneamente, han traducido al euskera como "alde". Palabra que también puede significar "¡fuera!" o "largo de aquí" o "vete".

El término "alde" suele utilizarse dentro de una frase no en solitario. Así, tal y como explicaban en la Cadena Ser, en expresiones como "zerbaiten alde nago" (estoy a favor de algo) tomaría su acepción de "a favor", pero si lo escribimos solo sin más se traducirá literalmente como "fuera".

Así, el anuncio en el que podemos ver la cara de Rajoy a la derecha podría interpretarse como "Fuera. Ahora más que nunca".