Denise Desautels. Foto: Career Grant

Traducción de Myriam Montoya. Paseo de Barca. Barcelona, 2014. 105 páginas, 12 euros.

"Escribo como se hacen las excavaciones, como arqueóloga de lo íntimo", confiesa Denise Desautels (Montreal, 1945) en las líneas iniciales de su antología. Autora fecunda, su obra comprende una veintena de libros de poemas y guiones radiofónicos, además de varios volúmenes en los que ha colaborado con artistas plásticos. Pertenece al grupo de escritores francófonos de Canadá. Aunque es miembro de la Academia de Letras de Quebec y ha ganado gran número de certámenes, sus textos se traducen al español por primera vez.



Negras palabras resume tres poemarios en prosa (Tumba de Lou, La postura, Ante la aurora) y dos libros de versos (el que da título genérico a la antología y Una improbable redención). En este segundo modo de expresarse suprime las letras mayúsculas y apenas utiliza los signos de puntuación. La coherencia intimista da paso de súbito a una sorpresa con rastros de ironía: "La cama es una naturaleza muerta / donde las piedades proliferan". El tono a menudo lapidario del final de los poemas contrasta con el refinamiento del conjunto. Así nos comunica su "grito / contra una pared delgada de palabras".



Instruida en un ambiente de severidad religiosa, Desautels refleja con sutileza la tensión entre los impulsos naturales y las contenciones impuestas. Sabe de qué manera plasmarlo eficazmente: la poesía en prosa le permite el ritmo libre, la ligereza sin métrica. En casi todas sus páginas la sugerencia importa más que la claridad. Los sucesos autobiográficos están bien descritos. Por ejemplo, la poeta ha explicado que durante su niñez debía asistir a las reuniones familiares donde se evocaba a los fallecidos. En Tumba de Lou dialoga con una amiga muerta. Al fondo de las imágenes sentimos la pérdida del ser amado, pero el poema permite a Desautels retener la inocencia "bajo el sombrero blanco de la infancia". Y con una frase define su angustia: "las piernas comidas por el vacío, delante el infinito irrisorio de un muro ocre".



Editada con austeridad elegante y algunos deslices ortográficos, Denise Desautels es una creadora cuyos textos deberían conocerse mejor en España. El trabajo de difusión empezado por el poeta Antoni Clapés -que la tradujo al catalán- ha abierto el camino para aproximarnos al mundo de esta escritora canadiense. Y Negras palabras, donde el dolor se transforma en delicadeza, contribuye al acercamiento necesario.