Esta es la palabra que deberíamos importar del asturiano: es una de las más bonitas

Esta es la palabra que deberíamos importar del asturiano: es una de las más bonitas

Sociedad

Esta es la palabra que deberíamos importar del asturiano: es una de las más bonitas

Se trata de términos, vocablos o palabras que deberían salir de Asturias y ser usadas por el resto de los castellanoparlantes. Entre ellas "prestar" con el significado de "gustar" o "encantar".

25 enero, 2024 10:54

La lengua asturiana es una de las más minoritarias en España. Sin embargo, a pesar de sus pocos hablantes, todavía está viva en Asturias, sobre todo, a través de una serie de palabras que usan todos (o la mayoría) de los asturianos, aunque no sean considerados hablantes expertos del bable.

Algunos términos del bable resultan muy curiosos para el resto de los españoles que no son de Asturias, como "prestar" o "mancar". También otras palabras como "fame", más parecidas al castellano. Te damos una lista completa de palabras que se usan en Asturias y se podrían exportar al resto de España.

Palabras del asturiano que deberíamos importar

Son muchas las palabras que solo se usan en Asturias y que tienen un significado muy específico. En este sentido, no son conocidas fuera de esta zona geográfica, si bien es cierto que podrían ser usadas perfectamente por el resto de los hablantes del castellano. Algunos de estos términos son los siguientes:

[Esta es la palabra más bonita que solo se usa en Asturias (y su significado)]

  • Pota. "Olla"
  • Rodillo. "Trapo" que se usa para limpiar
  • Tendal. "Tendedero"
  • Picar. "Llamar a la puerta"
  • Chiscar. "Salpicar"
  • Asgaya. "Abundante/mucho"
  • Fartucar. "Llenarse mucho comiendo"
  • Prestar. "Gustar/gozar"
  • Mancar. "Hacer daño"
  • Chigre. "Bar"
  • Emburriar. "Empujar"
  • Caleya. "Calle estrecha"
  • Mozu. "Chico/niño"
  • Guaje. "Niño"
  • Fame. "Hambre"
  • Folixa. "Fiesta"
  • Afayadizu. "Placentero"
  • Esfamiáu. "Muerto de hambre"
  • Abondo. "Mucho"

[Esta es la curiosa expresión que se usa en Asturias y que solo entienden los asturianos]

Únicamente uno de estos términos sí que se usa en el resto de España. Lo cierto es que no se puede conocer si todos los españoles conocen determinados términos, pero sí que es cierto que es bastante generalizado el uso de algunos términos que entendemos como "asturianismos", que son "palabra o uso lingüístico propios de los asturianos". Concretamente, el término que ya salió hace tiempo de Asturias para ser usado en toda España es "chigre".

El asturiano o bable

El asturiano, también denominado bable, es el glotónimo que la lengua asturleonesa recibe en el Principado de Asturias, lengua que tiene continuidad con las hablas tradicionales de la región de León en León y Zamora (donde se denomina leonés), y Miranda de Duero en Portugal (llamado mirandés). Se considera un dialecto histórico del latín.

[Este es el refrán en asturiano que deberían conocer todos los españoles]

Cabe destacar que los dialectos del asturiano son muy diversos. Estos se clasifican usualmente en tres grandes áreas geográficas: occidental, central y oriental. Además, las tres áreas tienen continuidad con los dialectos leoneses por el sur. En el caso asturiano, por razones históricas y demográficas, el estándar lingüístico está basado en el asturleonés central.

¿Cuántas personas hablan asturiano?

La lengua asturiana es una de las lenguas minoritarias que se hablan en España. De hecho, según los datos definitivos de la Encuesta de Características Esenciales de la Población y Viviendas (ECEPOV) correspondiente a 2021, publicada por el Instituto Nacional de Estadística (INE), sólo un 2,8 % de los residentes en el Principado habla asturiano, una cifra que sería aún menor que los que dominan el francés o el inglés.

En este sentido, lo que ocurre es que muchos asturianos hablan el "amestáu", que es la variante del asturiano caracterizada por una castellanización léxica, fonética y sintáctica, siendo mucho más acusada en las dos primeras. Para algunos se trata de un habla mixta del asturiano y el castellano.