La Jungla / Social

"Mijas: My daughters", la hilarante traducción al inglés de municipios andaluces

En la Jungla. La guasa andaluza está detrás de la 'traducción' al inglés de los nombres de algunos de los municipios de la comunidad autónoma.

3 septiembre, 2018 19:42

En el reparto de tópicos españoles es sabido que los andaluces se llevaron el sentido del humor. Tanta chirigota, fiesta y guasa nos ha regalado un buen número de cómicos a lo largo de todos estos años. Y es que, a diferencia de otros, en Andalucía no tienen problema por reírse de sí mismos. Que haya cachondeo siempre y no mires a quien.

Con la firma Superbritánico supimos que las traducciones literales al inglés de las expresiones más cañís eran un auténtico filón:

¡Muchas felicidades, #Carmen! 👋🏼 #SeeYouLaterMaryCarmen www.superbritanico.com

Una publicación compartida de Superbritánico (@superbritanico) el 16 Jul, 2018 a las 12:01 PDT

Pero ahora también sabemos, gracias a El Canijo de Twitter (@canijode), que la toponimia no se queda atrás. El tuitero ha hecho un listado de nombres de algunos municipios andaluces para que los guiris sepan a dónde van de vacaciones:

Después de su aportación, otros han querido sumarse a la iniciativa y han hecho las suyas:

Con más de 15.000 retuits y 24.000 favoritos, el tuit se ha convertido en todo un éxito.