Pedro Duque, en su regreso a la Tierra el 28 de octubre de 2003, en Arkalyk

Pedro Duque, en su regreso a la Tierra el 28 de octubre de 2003, en Arkalyk

Reportajes

La pasión rusa de Pedro Duque: ve series en casa en versión original y el traductor le da un notable

Aprendió ruso en el Centro Espacial de Colonia y lo practica un par de veces al año. Un especialista analiza su destreza en el idioma.

Noticias relacionadas

¿Cuántos, a su alrededor, en la oficina, hablan idiomas? ¿Cuántos lo hacen en su grupo de amigos? En efecto, pocos. España, en general, no es un país dado al multilingüismo. No, no lo es. Qué se le va a hacer. Por eso, este martes, la sorpresa, al escuchar a Pedro Duque explicar en ruso la sentencia del procés en Vesti News, fue generalizada. “Bravo. ¡Por fin alguien digno del cargo!”, celebraban unos en las redes sociales. “¿Cómo es posible? ¿Por qué lo habla? ¿Cuándo lo ha aprendido?”, se preguntaban otros, impresionados. De hecho, Timur Dementyev, traductor consultado por EL ESPAÑOL, le da un notable a su ruso.

Su destreza, sin embargo, tiene una explicación. El ministro de Ciencia, Innovación y Educación, Pedro Duque, políglota reconocido, lo aprendió con cursos intensivos en el centro de astronautas de la ESA (Agencia Espacial Europea) en Colonia, lo practica al menos un par de veces al año y ve series y películas en versión original. Es es su secreto para mantenerlo y, al mismo tiempo, para hablar cuatro idiomas más (inglés, alemán, español, catalán y valenciano) y entender otros dos (francés y neerlandés).

Por eso, Pedro Duque no dudó en ofrecerse para explicar la sentencia del procés en la cadena rusa Vesti News. Contestó a las preguntas y, después, compartió el vídeo en Twitter. “He explicado que España tiene una democracia consolidada, de las mejores del mundo, y que la calidad de las instituciones garantizan la convivencia, la seguridad y la legalidad. Hay que comenzar una nueva etapa por el bien de todos”, tuiteaba el ministro.

Pero bien, ¿lo ha explicado correctamente Pedro Duque para que lo entiendan los rusos? ¿Qué ha dicho en realidad? Timur Dementyev, traductor de textos de noticias en Ria Novosti y de textos técnicos (libros, manuales…) analiza el ruso del ministro para EL ESPAÑOL.

— Empecemos por lo básico. ¿Qué le ha dicho el ministro a los rusos?

— La sentencia del Tribunal Supremo, obviamente, es importante. Ha sido (en referencia al día de la sentencia) un día muy importante para nosotros. El sistema judicial está garantizado y la gente tiene derecho a recurrir (en referencia a la sentencia), pero ya sabemos lo que ha considerado el Tribunal Supremo. Puede que en un futuro existan manifestaciones, nadie lo puede saber en este momento, pero tenemos que garantizar la vida normal de la gente. Queremos empezar una nueva etapa. Los acontecimientos de hace dos años estaban fuera de la legalidad. El problema no se ha resuelto. El Gobierno de España quiere empezar una nueva etapa y estamos abiertos a recuperar el diálogo.

— ¿Ha cometido muchos errores el ministro?

— Bueno, tiene mucho acento, pero los errores gramaticales que comete no son graves. Si acaso, utiliza decisión en femenino y comete algunos errores en las terminaciones… Pero se le entiende bien. Le daría un 8 sobre 10 a su ruso.

Timur no es el único que alaba el buen ruso del ministro. Desde la Casa de Rusia, en otra consulta hecha por EL ESPAÑOL, aunque no hablan de nota, zanjan las dudas con una afirmación tan categórica como lapidaria: “Los errores gramaticales que comete no merecen ni ser notificados. Pedro Duque ha demostrado tener un buen conocimiento del idioma. Ojalá algún otro ministro de la Unión Europea tenga la misma destreza”, reconocen.

Esa, sin embargo, no ha sido la única intervención lingüística del ministro. Pedro Duque también habla en alemán en el vídeo lanzado por el Gobierno para explicar la decisión del procés a nivel internacional y tratar de ganar el relato internacional. Frente a las entrevistas de Puigdemont en el extranjero o los vídeos de Guardiola reclamando el derecho a decidir para los catalanes, el Ejecutivo ha explicado en francés, inglés y alemán las garantías democráticas de España bajo el hashtag #EverybodsLand.

"Somos un país democrático de derecho en donde los distintos poderes ejercen su labor con total independencia. Nos ha costado mucho llegar hasta aquí y hoy España es un país de convivencia, libertad, diálogo y ley", tuiteaba Isabel Celaá, ministra de Educación y Formación Profesional, en un vídeo en el que varios miembros del PSOE, en diferentes idiomas, hablan de las bondades del Estado de Derecho español. 

Y, en otro vídeo, el Gobierno, bajo el mismo hashtag, hace lo propio con otro mensaje de diferentes personas de distintos países que también ensalzan las bondades de España. "Tenemos muchos motivos para estar orgullosos de nuestro país. España es una democracia consolidada, moderna y diversa. España es seguridad, es sanidad, tolerancia, talento, empresa, ciencia, deporte y cultura. España es la casa de todos y todas", finiquita Pedro Sánchez. 

Sin duda, una campaña internacional con muchos actores, pero una sola estrella: Pedro Duque. Los motivos, ya los saben.