El Español
Treintayseis
Cultura

Weltanschauung, la extraña palabra gallega que conquista Twitter

Los usuarios se quejan de que este término alemán esté recogido en el diccionario y no otras palabras como voltar, bochechas o perto
Weltenschauung es gallego, pero las bochechas de Shin Chan no
Weltenschauung es gallego, pero las bochechas de Shin Chan no

No es ninguna broma: la palabra de obvio origen alemán weltanschauung está recogida en el diccionario de la Real Academia Galega y es sobre el papel tan gallega como lóstrego, bolboreta, bágoa, lume y otras tantas. El término lleva un tiempo indeterminado en el diccionario oficial del gallego y significa lo mismo que en su origen alemán: cosmovisión o manera de concebir el mundo y la vida.

La entrada de weltanschauung en el diccionario de la RAG

En su propia entrada en el diccionario gallego incluso uno puede darle al botón del altavoz para saber cómo se pronuncia esta palabra teutona en la lengua de Rosalía de Castro, por si se tuviese que recurrir a ella en una acalorada conversación entre chupitos de licor café sobre la manera de afrontar los desafíos del cambio climático (por ejemplo).

Weltanschauung se hace viral

Un usuario ha reparado en este detalle y no ha podido evitar compartirla en Twitter, a lo que le han seguido decenas de reacciones con sorna, y otras resaltando la incoherencia que supone que esta palabra esté reflejada en el diccionario, y otras de uso común en el gallego natural como voltar, bochechas o perto no estén recogidas, al ser consideradas lusismos.

Mi abuela lo decía

Entre las reacciones más cómicas está la de variar la palabra dependiendo de si se dice en una u otra zona de Galicia, o bromear sobre que antes se decía mucho, pero que los jóvenes la tienen ahora en desuso.

Bochechas no es gallego, weltanschauung

Hay otro tipo de reacciones más críticas y que quieren fomentar el debate sobre las decisiones que toma la Real Academia Galega, apuntando a que palabras muy integradas en el uso común del gallego en toda Galicia como bochechas (mejillas, meixelas oficialmente), voltar en vez de volver (primero oficial, luego descartada por lusista) o perto (cerca, preto oficialmente) están fuera del diccionario oficial por ser consideradas portuguesas, pero una palabra descaradamente alemana que nadie usa sí figura en el manual.

Ya es una de las palabras más buscadas

El revuelo causado y la repercusión que (solo) ha comenzado a tener (hasta ahora en ABC y la CRTVG) ya la han convertido en una de las palabras más buscadas del diccionario esta semana, liderada por "soviet" y que recogemos a continuación.

Cultura