Jenisjoplin

Uxue Alberdi

Traducción de Irati Majuelo. Consonni. Bilbao, 2020. 256 páginas. 19,90 €. 9,90 €

Segunda novela de Uxue Alberdi (Elgoibar, Guipúzcoa, 1984), pero primera traducida al castellano, Jenisjoplin recorre la historia reciente del País Vasco desde un prisma controvertido, el de Nagore Vargas, una joven de 28 años vigilada por la policía por haber montado con unos amigos una radio sospechosa de estar relacionada con ETA. Tras una noche angustiosa en la que espera, junto a su pareja, ser detenida, descubre que está enferma de sida, lo que precipita un alud de recuerdos que saltan de los años conflictivos años 80 al 2000, y de la política a la violencia callejera, la droga, el rock, los bares y el sexo antes y después del sida.

Nagore, a la que su padre siempre ha llamado Jenisjoplin, es valiente, decidida y se niega la autocompasión, mientras intenta descubrir en primera persona quién es de verdad, por qué hubiera preferido vivir su juventud en los 80 y no ahora, qué es la culpa o qué se oculta tras su aparente vulnerabilidad.

Uxua Akberdi muestra así un estilo de sorprendente eficacia y sencillez, desafiante en su belleza y profundidad, sumándose además al grupo de deslumbrantes jóvenes narradoras vascas descubiertas en el resto de España en 2020 (como Txani Rodríguez o Eider Rodríguez), llamadas a depararnos años de lecturas que nos conmocionen, desafíen, sin dejarnos indiferentes jamás.