
Jaroslaw 'Jarek' Kutylowski, fundador y CEO de DeepL.
Jarek Kutylowski, CEO de DeepL: "Google y ChatGPT necesitan hasta tres revisiones más para igualar a nuestra IA"
El líder de este unicornio europeo, que se anticipó al uso de inteligencia artificial en la traducción e interpretación de idiomas, presume de la precisión de sus modelos mientras se adentra en los mercados de voz en tiempo real.
Más información: Críticas, suspicacias y una posible revisión en el aire: ¿Qué está pasando con la ley europea de inteligencia artificial?
Dentro de todas las aplicaciones de la inteligencia artificial, puede parecer que la traducción es una de las menos innovadoras. Al fin y al cabo, ¿quién no ha usado el traductor de Google o la función de Word que permite pasar de un idioma a otro con apenas un clic? Llevamos años usando este tipo de tecnologías, pero no podemos obviar la mayor: su calidad y precisión era altamente cuestionable.
Era una realidad incuestionable y la que ninguno éramos ajenos. Este potencial de mejora también era evidente para un grupo de investigadores en Colonia (Alemania) que, en 2016, empezó a probar y explorar modelos de inteligencia artificial para la traducción automática. Un año más tarde ya habían lanzado su propia empresa, DeepL, y no tardaría en convertirse en la herramienta de este tipo más usada en todo el mundo. Una pequeña startup europea frente a los colosos estadounidenses más reconocidos de la industria tecnológica.
"Hemos estado compitiendo contra gigantes tecnológicos desde el primer día, y ese desafío solo nos ha llevado a innovar más rápido y a establecer estándares más altos. En lugar de intentar ser todo para todos, nos hemos centrado en crear la mejor tecnología de traducción basada en IA, adaptada a las empresas, que son modelos diseñados específicamente para el lenguaje", explica Jaroslaw 'Jarek' Kutylowski, fundador y CEO de DeepL, en entrevista con DISRUPTORES - EL ESPAÑOL.
Kutylowski fue director de Tecnología de Linguee entre 2012 y 2017, donde preparó el lanzamiento de DeepL, la cual lidera hasta nuestros días. En enero de 2023, la startup pasó a convertirse en unicornio tras levantar una ronda de inversión de 100 millones de dólares. Desde entonces, y a pesar de su buen punto de partida en la carrera por la IA generativa, la empresa ha mantenido su foco inicial.
"Nuestra dedicación garantiza una precisión, fiabilidad y seguridad a nivel empresarial sin precedentes. A diferencia de los sistemas generales de IA, nuestros modelos minimizan riesgos como la desinformación y las alucinaciones, ofreciendo traducciones fiables adaptadas a una amplia gama de casos de uso", presume el directivo.
Jarek Kutylowski defiende que las pruebas a ciegas confirman "sistemáticamente" su ventaja competitiva, "y los expertos en idiomas demuestran que nuestro LLM de última generación requiere muchas menos ediciones que muchas otras plataformas existentes". Afirma, incluso, que Google y ChatGPT requieren de dos a tres veces más ediciones para igualar la misma calidad que su LLM.
Ser europeo, un valor para DeepL
El origen europeo de DeepL puede parecer casual, incluso una asincronía de manual o una contradicción ante los discursos que afirman que el Viejo Continente se ha quedado descolgado de la carrera por la inteligencia artificial. Nada más lejos de la realidad: este punto de partida es tan esencial como necesario para el éxito de esta compañía.
"DeepL está resolviendo los desafíos del lenguaje con la IA, especialmente la traducción, ¿y quién mejor para resolverlos que una empresa europea? Creo que no es casualidad que hayamos nacido en Europa. Aquí, estos desafíos son una experiencia cotidiana, ya que tenemos que desenvolvernos en un entorno multilingüe. Este contexto nos ha permitido crear un producto de traducción que supera a algunos de los gigantes tecnológicos", defiende Kutylowski.

Jaroslaw 'Jarek' Kutylowski, fundador y CEO de DeepL
El CEO no oculta, empero, que estar a este lado del Atlántico es un freno en muchos otros aspectos: "Si pensamos en el ecosistema tecnológico en Europa, tenemos que hacer mucho más para seguir siendo competitivos. Me encantaría que diéramos más prioridad a la innovación en la región y que aprovecháramos al máximo el gran talento que está surgiendo de nuestras universidades y les diéramos la seguridad de que pueden crear y trabajar para algunas de las empresas tecnológicas más vanguardistas aquí mismo".
Añade, además, que en su enseña están "orgullosos del lugar que ocupamos en el ecosistema europeo de la IA, pero nos encantaría que surgieran más empresas en la región. Europa tiene sin duda el potencial de convertirse en un centro mundial de innovación en IA, con todo el talento técnico que hay aquí, así como instituciones de investigación de primer orden y una base creciente de jóvenes emprendedores".
Más allá de la traducción para empresas
Millones de estudiantes usan DeepL a diario, así como todo tipo de personas para sus usos particulares. A ello ha contribuido notablemente el modelo 'freemium' de esta plataforma, que permite el acceso gratuito a muchas de sus funcionalidades. Pero el empeño de la multinacional germana pasa por ampliar sus miras hacia dos puntales dispares e interconectados: ir más allá de la mera traducción y orientarse hacia el mercado empresarial.
Sobre esto último, Jarek Kutylowski defiende que "a menudo nos encontramos con que el boca a boca de los usuarios gratuitos lleva a DeepL a las empresas. Esta estrategia ha impulsado una adopción generalizada incluso antes del auge de la IA".
Ofrece cifras al respecto: DeepL cuenta en su cartera de clientes con más de 200.000 empresas y gobiernos de 228 países -entre ellos Deutsche Bahn o Zendesk-, que usan esta tecnología "para mejorar la comunicación interna y externa, agilizar los flujos de trabajo y aumentar la productividad, manteniendo al mismo tiempo una seguridad de nivel empresarial".
La estrategia comercial, prosigue su CEO, se centra en "proporcionar soluciones independientes del sector, al tiempo que se dirige a sectores específicos en los que la IA lingüística ofrece un valor transformador, como la fabricación, el comercio minorista y el sector jurídico en Europa".
Pero para ello, como adelantábamos, no sirve sólo con traducir textos por doquier. DeepL aspira a ser una auténtica plataforma de IA lingüística de servicio completo, lo que implica contar con otras herramientas como traducción de voz y texto en tiempo real, asistencia avanzada para la redacción y potentes capacidades de API.
Entre estas funcionalidades de nuevo cuño encontramos, por ejemplo, DeepL Voice, para la interpretación en tiempo real tanto en reuniones virtuales como en interacciones personales, o DeepL Write Pro, que ofrece sugerencias de gramática, tono y contexto en tiempo real.
"Nuestra misión es romper las barreras del idioma para las empresas globales, reconociendo que los desafíos van más allá de la traducción y edición escritas. Por eso hemos invertido mucho en investigación e innovación para satisfacer las necesidades cambiantes de nuestros clientes", defiende Kutylowski. "Otro factor diferenciador fundamental es nuestro compromiso inquebrantable con la privacidad y la seguridad de nivel empresarial, que incluye el cifrado avanzado de datos y el cumplimiento del RGPD, la norma ISO 27001 y la norma SOC 2 Tipo 2".
Del español a la Antártida
Junto con el inglés, el español es uno de los idiomas más demandados por los usuarios de DeepL. Y, al mismo tiempo, los mercados hispanos son esenciales para el crecimiento de esta compañía y el despliegue global de sus servicios. De ambas realidades es bien consciente Jarek Kutylowski.
"El español es una parte crucial de la estrategia global de DeepL, desempeñando un papel central en nuestra suite de productos debido a su amplia demanda entre los usuarios. Para las empresas de habla hispana, DeepL es una herramienta esencial para expandir su alcance en los mercados internacionales al permitir una comunicación precisa, eficiente y fluida a través de las fronteras", corrobora.
Y añade algo más en clave de padre orgulloso de su criatura: "El español fue también uno de los cinco primeros idiomas incluidos en el lanzamiento de DeepL Write Pro y Voice. Además, abordamos las barreras culturales en nuevos mercados centrándonos en la precisión de nuestras traducciones y en la capacidad de detectar terminologías específicas del sector y matices culturales. Esto garantiza que las organizaciones puedan comunicarse eficazmente con audiencias globales respetando los contextos locales. Nuestros modelos se entrenan con datos lingüísticos de alta calidad y son refinados por miles de especialistas en idiomas, asegurando una precisión de primera clase".
Para muestra de esta heterogeneidad geográfica e idiomática, un botón: como parte de su expansión internacional, DeepL Pro fue lanzado en junio de 2024 y está disponible en 228 mercados en APAC, África, Europa, América e incluso en regiones antárticas.
"Esto marca un hito significativo en el crecimiento de DeepL, permitiéndonos satisfacer la creciente demanda de soluciones especializadas de IA entre las empresas y asegurándonos de que podemos apoyar a nuestros usuarios a nivel mundial, al tiempo que abordamos las necesidades culturales", sentencia el CEO.