El Ayuntamiento de Valencia, en una imagen de archivo. Ayto Valencia
De 'València' a 'Valéncia': el Ayuntamiento modifica la tilde de la denominación de la ciudad en valenciano
La decisión, apoyada por PP y Vox, irá al pleno y recoge la versión bilingüe con la grafía del acento cerrado en la forma en valenciano.
Más información: De 'València' a 'Valéncia y Valencia': PP y Vox pactan cambiar la denominación oficial de la ciudad
La Comisión de Bienestar Social, Educación, Cultura y Deportes del Ayuntamiento de Valencia ha aprobado este martes el cambio de denominación de la ciudad por la versión bilingüe, con la forma Valéncia para su designación en valenciano, según ha informado el consistorio en un comunicado.
Esta decisión ha salido adelante con los votos a favor del equipo de gobierno local que forman PP y Vox, y no ha contado con el respaldo de los dos grupos de la oposición, Compromís y PSPV-PSOE.
El acuerdo ha sido impulsado por la alcaldía "en base al Decreto que establece los criterios para la elección y uso de las denominaciones oficiales de los municipios, tanto en valenciano como en castellano".
Como detalla esta ley, se basa en los "fundamentos históricos y lingüísticos expuestos en un estudio técnico del lingüista y académico de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) Abelard Saragossà", ha precisado el Ayuntamiento.
La aprobación del cambio de denominación de la ciudad por la versión bilingüe, con la grafía del acento cerrado en la forma en valenciano, se llevará al pleno del consistorio.
Es en el hemiciclo donde deberá ser de nuevo votado, ya que se trata del órgano que "tiene la competencia para iniciar el expediente de alteración del nombre del municipio con la mayoría absoluta del número legal de miembros de la corporación" según la ley reguladora de las Bases de Régimen Local.
La decisión plenaria "se someterá a información pública por un plazo de veinte días hábiles", mediante un anuncio a través de medios electrónicos en la sede electrónica del Ayuntamiento de Valencia y en el Boletín Oficial de la Provincia (BOP) de Valencia, tal como exige el artículo 9 del Decreto 69/2017.
Asimismo, y como ha aprobado la Comisión de Cultura, "una vez resueltas las alegaciones, en el supuesto de que haya, al finalizar el periodo de información pública, el Ayuntamiento procederá a la aprobación definitiva del cambio de denominación del municipio".
La administración local ha añadido que "en caso de no haberse presentado ninguna reclamación en el trámite de información pública, no será necesaria la adopción de un nuevo acuerdo plenario de aprobación".
Finalmente, el consistorio remitirá el expediente al acuerdo del Consell de la Generalitat Valenciana, al que, tal como recoge la Ley d'Ús i Ensenyament del Valencià, corresponde determinar los nombres oficiales de los municipios, territorios, núcleos de población, accidentes geográficos, cauces de comunicación interurbanos y topónimos de la Comunitat Valenciana.
El concejal de Acción Cultura, Patrimonio y Recursos Culturales en la ciudad de Valencia, José Luis Moreno, ha explicado que el Ayuntamiento recibió recientemente el estudio técnico del "reconocido lingüista y académico de la AVL Abelard Saragossà para el cambio de denominación".
"Avala la sustitución del nombre oficial del municipio por la versión bilingüe, con la grafía del acento cerrado en la forma en valenciano", ha explicado Moreno.
El edil ha manifestado que esto se hace "en coherencia con la pronunciación tradicional y mayoritaria de sus habitantes, así como con los criterios internacionales aplicables en esta materia".
"Con el acuerdo de hoy, el gobierno municipal da un nuevo paso en la adaptación del topónimo a la realidad lingüística y social de la capital del Turia", ha agregado Moreno.
El concejal ha aludido al estudio de Abelard Saragossà, que "defiende, entre otros argumentos, la pronunciación real del nombre del municipio y la evolución del mismo, sin influencia de castellanismos ni de otros fenómenos de asimilación externa".
"Este estudio también advierte sobre anomalías del anterior cambio de denominación como, por ejemplo, presentar como obvia una cuestión que no lo era: la grafía 'València', y la falta de un estudio fonético exhaustivo de la (AVL) en el marco del anterior procedimiento administrativo", ha manifestado el concejal.
El responsable municipal ha aseverado, asimismo, que "la falta de correspondencia entre la lengua oral y la lengua oficial escrita provoca inseguridad lingüística", además de apelar "al consenso social y político" y "a la defensa transversal de la lengua propia de un pueblo y sus símbolos".