Kübra Süzgün da vida a Nisan en 'Mujer'.

Kübra Süzgün da vida a Nisan en 'Mujer'.

Bluper MISTERIOSO CAMBIO

Por qué ha cambiado la voz en español de Nisan en la serie 'Mujer'

16 marzo, 2021 11:06

Los fieles seguidores de Mujer, el fenómeno turco que emite Antena 3, se han percatado en los últimos días de emisión de que uno de los personajes de la serie ha sufrido un notable cambio. Nisan, la hija de Bahar, tiene una voz distinta a la habitual, algo que no ha pasado desapercibido para los espectadores, que así lo han hecho constar en redes.

El doblaje en español de la niña, interpretada en la ficción turca por la actriz Kübra Süzgün, cambiaba sin previo aviso en el capítulo que la cadena emitía el pasado lunes 8 de marzo, haciendo que muchos de sus seguidores se preguntaran el motivo de esta modificación.

Kübra Süzgün es Nisan en 'Mujer'.

Kübra Süzgün es Nisan en 'Mujer'. Atresmedia

Antena 3 ha respondido a través de Twitter a los usuarios que le han trasladado esta duda, poniendo fin al misterio sobre la razón del cambio: "La actriz que habitualmente dobla en español el papel de Nisan en Mujer está de baja de larga duración y por eso, de momento, la voz de este personaje es diferente", ha explicado la cadena desde su cuenta oficial, asegurando que esperan volver a contar con la actriz original cuando se recupere.

A lo largo de los 55 episodios que la cadena ha emitido hasta el 8 de marzo, la actriz encargada de poner voz a Nisan había sido María Blanco, reconocida en España, entre otros trabajos, por doblar en español a Emilia Clarke, quien da vida a Daenerys Targaryen en la serie Juego de Tronos.

Por el momento, no ha trascendido el nombre de la actriz que sustituye a María Blanco en el estudio durante su baja de larga duración. Lo que sí se sabe es quiénes forman el resto del reparto 'sonoro' de la ficción turca. 

El doblaje de Mujer está dirijido por Cholo Moratalla, quien además pone voz a Arif, interpretado por Feyyaz Duman. El actor español, que habitualmente dobla a Wentworh Miller o Ian Somerhalder, explicaba en un reportaje para la web de Antena 3 el complicado reto que supuso enfrentarse a unas voces originales en un idioma que desconocen: "Hay que echarle muchas horas (...) Al principio lloraba por la serie pero podría haber llorado por el trabajo".

Özge Özpirinçci, quien da vida a Bahar, está doblada por Pilar Martín, que reitera la dificultad añadida que ha supuesto poner voz a una ficción turca: "El idioma y los tonos de ellos me costaban, me sonaban raro, pero ahora ya, como si nada", afirmaba. Además, resalta lo fácil que le resulta adaptarse a la actriz original: "Miras a Bahar a los ojos y ella te va dando todo".

Danai Jiménez es la encargada de poner voz a Sirin (Seray Kaya): "He terminado llorando y temblando de verdad, porque tiene mucha intensidad, con esos picos de locura cuando se le va mucho la olla", confesaba a Antena 3. Juan Amador, por su parte, es el doblador de Sarp (Caner Cindoruk), y asegura que los actores de doblaje tienen la "cualidad de chasquear los dedos y estar metidos en la película".