El presidente de la Generalitat, Carles Puigdemont, junto a su vicepresidente, Oriol Junqueras.

El presidente de la Generalitat, Carles Puigdemont, junto a su vicepresidente, Oriol Junqueras. Alberto Estévez EFE

La Jungla / Social

La carta que Puigdemont mandó a Rajoy es un campo minado de faltas de ortografía

En la Jungla. La misiva por la que ha declinado la asistencia a la Conferencia de Presidentes hubiera necesitado un repaso.

17 enero, 2017 11:57

Noticias relacionadas

El president de la Generalitat ha querido conferirle empaque a su renuncia a asistir a la Conferencia de Presidentes que reúne al Gobierno central con las Comunidades elevando una carta "contundente", en palabras de elnacional.cat, el medio que la ha adelantado, a Mariano Rajoy. En la epístola, Carles Puigdemont ha calificado la Conferencia de "puesta en escena" y ha reclamado que la relación entre ambas administraciones sea "bilateral" en atención al reconocimiento de Cataluña como "nación".

La carta ha encontrado eco en los medios y las redes sociales, pero probablemente no por los motivos que perseguía el Govern. Los informadores que la han recibido han comprobado con estupor que estaba trufada de faltas. Algunos de los errores pueden ser atribuibles a confusiones con el catalán, pero en otros casos son erratas flagrantes que nadie, aparentemente, revisó. Un fallo aún más sangrante habida cuenta de que Puigdemont es periodista, una profesión en la que las erratas matan.

Es el caso de la frase en la que Puigdemont argumenta que las Conferencias de Presidentes no han sido fructíferas a lo largo de la legislatura. "En el pasado ya se han celebrado cinco, y si nos remetimos a su balance, es fácil llegar a la conclusión que este tipo de reuniones son sólo una puesta en escena (...)" La forma correcta es evidentemente "remitimos"; el desliz proviene del catalán, lengua en la que se diría "remetem".

Otro fallo que no es ajeno a quienes pasan del catalán como primera lengua al castellano es el queísmo, el "comerse" la preposición de cuando precede a que en oraciones subordinadas. En la frase citada previamente se lee "es fácil llegar a la conclusión que...", cuando debería haber escrito "es fácil llegar a la conclusión de que (...)". También se le puede achacar queísmo en la oración de encabezado, "tengo que informarle que excuso mi asistencia"; aunque en este caso, tanto "informar de que" como "informar que" son construcciones aceptadas.

El remate viene en el párrafo en el que Puigdemont recuerda a Rajoy que "a parte de el referéndum, Catalunya tiene una larga lista de prioridades y urgencias". Cuando la locución "a parte de algo" equivale a "al margen de algo" como la usa en esta frase el presidente de la Generalitat, debería escribirse sin separar la palabra "aparte".