Internet ha conseguido que podamos estar en contacto con todo el mundo en cuestión de segundos. Podemos saber qué ocurre en todo el mundo, o aprender cosas nuevas. Incluso aprender otros idiomas. Sin tener que acudir a profesores particulares o acudir a donde se hable, gracias al aprendizaje a distancia, o a hablar con otros nativos por Internet.

Pero la expansión inevitable de Internet también podría tener una consecuencia imprevista. Podemos aprender otros idiomas, pero estos idiomas estarían desapareciendo en sus lugares natales. Y la culpa la tendría Internet. Más en concreto, el idioma inglés que siempre suele ir de la mano con el acceso a Internet, con las nuevas tecnologías.

El islandés en peligro: poco espacio en Internet

bandera-islandia

La edición internacional del Guardian pone de relieve este problema con el islandés. La lengua de Islandia es mayoritaria en la región, pero una verdadera minoría en un mundo conectado. Los islandeses jóvenes ya viven su vida digital en inglés, y este dominio también se traslada a la vida real.

En la actualidad existen 340.000 hablantes del islandés. Y ese número podría bajar según la lengua desaparece de Internet. No dejará de usarse en la vida real, pero esta tendencia podría desplazarla a ser una lengua secundaria. Y los académicos temen que, con la pérdida del lenguaje, se pierda mucho del legado islandés.

letras-pared

Pero el islandés no es la única lengua en peligro. Según un estudio, hasta 21 idiomas europeos están en riesgo de desaparecer por este mismo fenómeno. Lenguas como el vasco, el catalán, el griego, el polaco o el búlgaro no tienen una presencia suficiente en Internet. Y esto podría llevar a que se usen cada vez menos, terminando en una desaparición con el paso del tiempo.

Vasco, catalán, griego… con poca presencia en la web

Sólo se librarían de este fenómeno lenguas como el alemán, el holandés, el francés, el italiano y el español. Aunque no llegasen a estar a la altura del inglés, tendrían una “presencia moderada”, fortaleciendo su posición. Por supuesto, el lenguaje más fortalecido en Internet es el inglés.

google-assistant

Una posible solución sería que los fabricantes y compañías de Internet pusieran esfuerzos en acoger la mayor cantidad posible de idiomas. El problema es que esto no les sale a cuenta: los esfuerzos de adaptar un sistema al español son los mismos que al adaptarlo al islandés. Pero el español tiene 570 millones de hablantes, mientras que el islandés no llega al medio millón.

Por ello, y con la excepción de compañías como Google que sí adaptan Android, a pocas les sale a cuenta hacer este trabajo de adaptación. Aunque muchos lo pidan a las compañías por miedo a este fenómeno, no se hace. Son tan pocos posibles usuarios, que además entienden el inglés, que el esfuerzo no saldría a cuenta.

alexa amazon

Y este efecto se va a intensificar en cuanto lleguen los asistentes de voz. Siguiendo con el ejemplo del español, lo más probable es que Google Assistant y Alexa ignoren el catalán o el vasco cuando lleguen a nuestro país. Si las personas se acostumbran a usar el español o el inglés para interactuar con ellas, contribuye a que se usen menos y sean desplazadas.

Noticias relacionadas