El Español
Cultura

De O Grove para el mundo: Patasdepeixe y su nueva apuesta literaria llegan a Culturgal

La editorial meca nació en 2008 con una producción independiente basada en el idioma gallego, el feminismo y el medio. Este fin de semana darán a conocer un libro ilustrado inédito en el espacio infantil de la feria
"O Tesouro do Pirata Frank", editorial Patasdepeixe.
Cedida
"O Tesouro do Pirata Frank", editorial Patasdepeixe.

Culturgal, la cita anual de la cultura gallega en Pontevedra celebra este año 15 ediciones al servicio de artistas, empresas, profesionales e instituciones del sector de la gestión cultural, así como del propio público general. El evento en el Pazo da Cultura se extenderá hasta el domingo 27 de noviembre con el objetivo de construir "un espazo útil que sirva para trazar novos camiños intersectoriais e, por suposto, para a produción de novos proxectos". El acceso a todas las actividades está incluido en el precio general de las entradas, a excepción de los espectáculos especiales del viernes y sábado en el Auditorio.

Por ello, como en cada nueva edición, los visitantes podrán descubrir o adquirir en los diferentes expositores de la feria las novedades editoriales y audiovisuales, nuevas propuestas de artes escénicas, espectáculos en vivo y todo tipo de iniciativas híbridas vinculadas al mundo del arte. En el marco de estas actividades dirigidas al público, la editorial meca Patasdepeixa toma tierra en Culturgal para dar a conocer un libro ilustrado inédito en gallego: O Tesouro do Pirata Frank, de la dupla de autores ingleses Mal Peet y Elspeth Graham; e ilustrado por el neozelandés Jez Tuya. La presentación tendrá lugar el domingo 27 de noviembre, a las 13:30 horas, en el espacio infantil de Culturgal y contará con un cuentacuentos a cargo de Olaia Otero

La empresa editora inició su actividad en el año 2008 de la mano de la traductora e intérprete pontevedresa Laura Sáez, con el propósito de acercar tanto el idioma gallego como los diferentes imaginarios culturales a las nuevas generaciones; con una reducida producción independiente basada en la lengua, el feminismo y el medio. 

Así es el nuevo libro ilustrado

"Neste conto acumulativo de ida e volta a rima e as accións mestúranse cun ritmo trepidante e divertido. É un conto para cantar, para gozar das rimas, para rir, para moverse, para correr e sobre todo para imaxinar como sería ese tesouro tan famoso da Pirata Sally Frank que non nolo deixaron nin ver", expresan desde la editorial sobre un título didáctico, teñido de colores y repleto de aventuras. A lo largo de las páginas del libro, los pequeños lectores podrán seguir de cerca los pasos de un niño que atraviesa con ahínco océanos, montañas y pantanos para encontrar el famoso tesoro del Pirata Frank; aunque en esta historia, como sería de esperar, el cofre del tesoro no se encuentra bajo la palmera. Y el lector, al igual que el personaje principal, tendrá que deshacer todo el camino hasta el barco para soñar con esta misteriosa isla del tesoro ―quizás sin tesoro. 

Del mismo modo que las páginas del libro, el expositor de Patasdepeixe en la feria de Culturgal también hará volar la imaginación de las familias visitantes. Como en anteriores ocasiones, la impulsora de la editorial ha instalado un gran mural que recrea una de las escenas marineras del libro e introduce al público general en el universo de O Tesouro do Pirata Frank.  

La historia detrás de Patasdepeixe

Con base en el municipio de O Grove, la editorial Patasdepeixe echaba andar a través de una iniciativa impulsada en el año 2008 por la traductora e intérprete Laura Sáez, natural de Pontevedra. "A forza matriz desta primera idea foi a necesidade de crear un selo diferente que incluíse no catálogo editorial galego autoras extranxeiras que achegasen novos imaxinarios a nosa cultura", aseguran desde la editora. Así, hace ya 14 años, el primer título en incorporarse al inventario fue O incrible neno devorador de libros, de Oliver Jeffers. Aquel primer trabajo de diseño y maquetación permitió atraer al proyecto a profesionales como Mónica Pazos, Diego Núñez o Marcelino Villarino: "forzas creativas imprescindibles" para la editorial meca. 

Página web de la editorial meca. Foto: Patasdepeixe

Desde su puesta marcha, el grueso de publicaciones bajo el sello de Patasdepeixe busca acercar el gallego al pequeño público, si bien el trasfondo del proyecto va mucho más allá de la lengua: "A perspectiva das nosas traducións ten unha forte marca de xénero, sempre optando por escollas lingüísticas que reflictan a igualdade e a diversidade da nosa sociedade". Asimismo, valores como el respeto por la naturaleza y la conservación del medio también pueden verse reflejados entre las páginas de los libros seleccionados por la editora. 

En la actualidad, el catálogo de Patasdepeixe suma más de una veintena de títulos traducidos al idioma: Nós estamos aquí, de Oliver Jeffers; Queda sitio na vasoira? de Julia Donaldson y Axel Scheffler; O gran libro dos medos do rato pequeno, por Emily Gravett, y A vaca que puxo un ovo, por Andy Cutbill y Russel Ayto entre otros. Todas las publicaciones de la editorial están disponibles tanto en su página web como en las librerías Numax y Aenea en Santiago de Compostela, Porta da Vila en Viveiro, Bahía en Foz, Biblos y Trama en Lugo, Arenas en A Coruña, Cao y Sant-Yago en Pontevedra o el Espacio Nobel Lector Vilanova. 

¡Síguenos en Facebook!
TEMAS:
Cultura